No se encontró una traducción exacta para لا يُسْتَغرب

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

ejemplos de texto
  • M. Fallouh (République arabe syrienne) dit qu'il n'a pas été étonné par la déclaration tout à fait mensongère du représentant d'Israël, destinée à leurrer l'opinion publique internationale.
    السيد فلوح (الجمهورية العربية السورية): قال إنه لا يستغرب البيان المضلل كل التضليل الذي أدلى به ممثل إسرائيل والذي كان الغرض منه تضليل الرأي العام العالمي.
  • Il n'est donc pas surprenant que dans des camps comme celui de Kalma, au Darfour-Sud, les accrochages entre déplacés et membres de la police soudanaise ou représentants du Gouvernement soient plus fréquents.
    ولذلك، لا يستغرب أن تكون الحوادث الأمنية بين المشردين داخليا وشرطة الحكومة ومسؤوليها، في مخيمات من مثل مخيم كلمة في جنوب دارفور، كثيرة الوقوع.
  • La délégation des États-Unis n'est pas surprise que les deux délégations en question ne comprennent pas comment fonctionne un système judiciaire indépendant et impartial fondé sur les droits de l'homme, la démocratie et la primauté du droit, des principes qu'il convient de continuer à respecter même lorsque l'on combat le terrorisme.
    وأضاف أن وفده لا يستغرب أن يشعر الوفدان بالحيرة أمام عمليات نظام قانوني مستقل ونزيه، قائم على مفاهيم حقوق الإنسان والديمقراطية واحترام سيادة القانون، وهي مبادئ يجب أن يستمر احترامها حتى في الكفاح ضد الإرهاب.
  • Les uns - qui le font à leur grand regret, soulignent-ils - procèdent à l'instruction de l'affaire; ils estiment en effet que les victimes comprendraient mal que la justice, se réfugiant derrière la procédure, ne devienne complice d'une sorte d'impunité; d'autres, se refusant à cautionner une police parallèle, estiment devoir limiter les actes d'instruction: a) à la seule première comparution pour préserver les droits des victimes, b) à la délivrance d'un mandat de dépôt si la nature ou la gravité des faits le justifient.
    ويُجري البعض التحقيق في القضية - مع التأكيد أنهم يقومون بذلك وهم آسفون بشدة - ويرون أن الضحايا لا يستغربون إمكانية أن تُصبح العدالة، وهي تتستّر وراء الإجراءات، متواطئة في ضرب ما من ضروب الإفلات من العقاب؛ في حين، يرفض آخرون دعم قيام شرطة موازية ويعتبرون أن من واجبهم أن يقْصروا إجراءات التحقيق (أ) على مثول المتهم مرّة أولى سعيا لحماية حقوق الضحايا، و(ب) إصدار أمر بالحبس إذا كانت طبيعة الأفعال أو خطورتها تبرر ذلك.
  • C'est pourquoi personne ne devrait être surpris de l'importance que la Sierra Leone - petit pays pauvre qui sort d'un conflit dévastateur - accorde à l'ensemble des idées concernant le développement, exprimées dans le document final, y compris la section portant sur les mesures à prendre pour répondre aux besoins particuliers de l'Afrique.
    ولهذا لا ينبغي أن يستغرب المرء للأهمية التي توليها سيراليون - البلد الفقير الخارج من صراع مدمّر - لمجموعة مواضيع التنمية في الوثيقة الختامية، بما في ذلك القسم الخاص بالسبل المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا.